Igaz, az elején elaludtam, viszont azt álmodtam, hogy egy régi klasszikus moziban nézem és ujjongok, annyira tetszik.
A végefelé felébredtem - így, ilyen értelemben jó volt


scaurus írta: ↑2025.12.29., hétf. 23:08A maradék az már csak egyetlen egy rész.
Én az 5. évadba bele se néztem, majd jövőre nézem meg valamikor egyben.
A legtöbb vélemény eddig rossz vagy lesújtó, de az ember akkor is megnézi (ha már a korábbi 4 évadot is látta).
Eddig nem sok sorozatnak tett jót, ha évek teltek el az évadok között, egy évad több részre szétszedése meg kifejezetten rosszat tesz (pl. Cobra Kai, Wednesday).
Bár, nem kedvencem, szerintem is jól öregedett, nézhető, befogadható alkotás.

Alex_Aston írta: ↑2026.01.01., csüt. 19:53Tron: Ares
Hogyan tudnék élni nélküled?
https://www.imdb.com/title/tt29344974/
Szép tisztelgés Demjén Rózsi életműve előtt, sokkal rosszabbra számítottam. Teljesen jó kis könnyű limonádé, amolyan magyar Grease szerű.
Bugonia
Remek volt a film , remekül szórakoztam rajta….![]()
Simán megnézem bármikor …főleg egy ilyen téli napon…![]()
![]()

A maradék az már csak egyetlen egy rész.

Sztereo hifire irányítom át, ami szerintem itt még ront a dolgokon, mert a TV hangszóró inkább emberi hangot emel ki. Az 5.1 sztereóra keverés problémát ismerem, a középső sáv elég halkan van keverve általában, ez tovább ront a dolgon, de sztereó dolgok esetén is találkoztam ilyennel. (Leginkább Netflixen jellemző, többi szolgáltató szerintem sokkal jobb ebben.)BoRRoNeo írta: ↑2025.12.23., kedd 12:05Ez egy régi vita. A mozifilmek hangját mozira keverik. Nekem házimozin tőkéletes, a magyar dialóg túl hangos, nem életszerű. Próbálj meg beszélgeti egy csatatéren például.De kétségtelen, hogy tévén pont ezért túl hall, ezért is van dialóg kiemelés opció rajtuk.

Az otthoni fogyasztásra szánt tartalmat újrakeverik, nem a mozis mixet kapod.BoRRoNeo írta: ↑2025.12.23., kedd 12:05Ez egy régi vita. A mozifilmek hangját mozira keverik. Nekem házimozin tőkéletes, a magyar dialóg túl hangos, nem életszerű. Próbálj meg beszélgeti egy csatatéren például.De kétségtelen, hogy tévén pont ezért túl hall, ezért is van dialóg kiemelés opció rajtuk.
Elvileg igen, és több példa is volt arra, hogy így is volt. De általában a magyar szinkron gyengébb formátumot és kódolást kap és simán lehet, hogy gyakran maga a nemzetközi sáv is gyengébb minőségű. A hangminőség terén úgy általában visszalépést lehet látni (eredeti nyelven is), az igény is csökken és a gyártók is ott spórolnak, ahol lehet.
Ez egy régi vita. A mozifilmek hangját mozira keverik. Nekem házimozin tőkéletes, a magyar dialóg túl hangos, nem életszerű. Próbálj meg beszélgeti egy csatatéren például.De kétségtelen, hogy tévén pont ezért túl hall, ezért is van dialóg kiemelés opció rajtuk.
Ez sajnos hallatszik is, netflixen különösen, ha magyarról eredeti nyelvre váltok mindig sokkal hangosabbak a párbeszédek. Alapvetően nem iszonyú rosszak szerintem a netflixes szinkronok se (bár mikor a két szereplő máshogy ejt egy-egy nevet mikor egymással beszélnek vicces és szomorú, mert elvileg egy szinkronrendező is van, aki még ha külön veszik is fel, kéne hogy mondja), de volt ahol emiatt váltottunk át angolra, mert egyébként a zajok és zenék hatalmas hangerővel szóltak, míg a beszéd pont érthető volt.

Meghagyják, hiszen nincs lehetőség és ok a teljes atmoszférát, effekteket újragyártani a szinkronstúdióban, de a dialógus hangjának csiszolására sincs ma már idő. Míg az eredeti hangsávot hetekig, hónapokig masszírozzák, a szinkronra 1-2 nap áll rendelkezésre és általában a legolcsóbb megoldást választják (ZS kategóriás stúdiók), így a komolyabb hazai szinkronstúdiók nagy része be is zárt, átalakult.TSanyi írta: ↑2025.12.22., hétf. 20:28Általában fikázva van a filmek magyar szinkronos verziói. Miért nem lehet megoldani, meg nem is lenne egyszerűbb, hogy a film eredeti hangsávjait meghagyják, és csak a beszédhang sávját cserélik le magyarra? Így megmaradna a film tuti hangja, és a szinkron meg olyan lesz amilyen?
De hát ez pontosan így történik. Máshogyan nem is lehetne. Az sem ritka, hogy nálunk csak a magyar szöveget veszik fel és a keverés konkrétan kint történik.TSanyi írta: ↑2025.12.22., hétf. 20:28Általában fikázva van a filmek magyar szinkronos verziói. Miért nem lehet megoldani, meg nem is lenne egyszerűbb, hogy a film eredeti hangsávjait meghagyják, és csak a beszédhang sávját cserélik le magyarra? Így megmaradna a film tuti hangja, és a szinkron meg olyan lesz amilyen?
A régi filmek hangja nincs meg csatornánként eredetiben sem. Talán dialóg nélkül igen, de csatornánként nem. Márpedig ahhoz, hogy igazán jót lehessen csinálni, ahhoz szükséges lenne. És akkor is megvannak a limitek. Példaként ott a Star Wars. Olcsó film volt, olcsó effektekkel. Küzdöttek vele, nyilván jobb is lett, de egy analóg mikrofonnal felvett lövés effekttel sokat nem lehet csinálni. A filmzene általában úgy szól, mint a csoda, a többi, meg olyan, amilyen. Nem három, hanem hét csatornából szól. BTW, 2027-ben jön az 50th anniversary (még leírni is szörnyű) századszor is újrakevert, újramasterelt 4K Ultra HD Blu-ray, meg lehet majd nézni hol tart most a tudomány.

Hát én pl. azzal kapcsolatban agyaltam, hogy rengeteg 70-es 80-as 90-es évek beli film kapott remastered változatot. Ami legtöbbször kimerül egy AI képjavításban és a hangsávot pedig nem piszkálják. Pedig pont azon lehetne hatalmasat javítani...BoRRoNeo írta: ↑2025.12.22., hétf. 16:55Itt a másik oldalon van a probléma, nincs meg a szinkron dialógja, csak a kevert változat. Ezért volt "kénytelen" a Universal új magyar szinkront csináltatni multicsatornás hanggal. De ma már az AI segítségével szerintem viszonylag jó minőségben kinyerhető a kevert változatból is a szöveg. De ki foglalkozna ezzel? Ez csak a hozzánk hasonló rajongók szíve csücske. A gyártót, a forgalmazót egyáltalán nem érdekli. Maga Rudolf Péter is csak halványan emlékszik, hogy valaha csinált egy ilyen szinkront, hogy ennek milyen hatása volt a nézőkre az egyáltalán nem érdekli.-KP- írta: ↑2025.12.22., hétf. 16:33Én ehhez hasonlón már többször agyaltam. Számomra eleve fura, nem tartják meg a felvételeket a forgatásról? Mert amikor forgat a kamera, és a mikrofon rögzíti a hangot azt csak felveszik valamire. Ergo a párbeszédeket megtartva valamilyen formában, nem hiszem el, hogy később ne lehetne kb. olyan hangsávot keverni a párbeszéd köré, amilyet csak akarnak.BoRRoNeo írta: ↑2025.12.22., hétf. 12:02Ehhez kapcsolódó gondolatom. Talán ti is hallottatok már olyan akapella vagy instrumentális verziót, ahol AI segítségével szedtek ki éneket vagy hangszert egy kész dalból. Megdöbbentően jók és pontosak. Talán egyszer a nem túl távoli jövőben simán megcsinálható lenne (akár házilag is), hogy az eredeti szinkronról leszedni a dialógokat és összerakni az angol dialógoktól megszabadított eredeti angol Dolby Atmos hanggal. Kecske-káposzta.